Gépi fordítás


Mi a gépi fordítás?

A gépi fordítás (vagy MT, ami az angol „machine translation” rövidítése) olyan fordítási szolgáltatás, melynek során a szöveget számítógépes szoftver fordítja le egyik nyelvről a másikra, emberi beavatkozás nélkül. Ideális olyan ügyfelek számára, akiknek nagyon gyorsan van szüksége olcsó fordításra tájékoztatási célból, belső használatra. A gépi fordítás minősége igen változó lehet, mert a gépi fordítási rendszereket a jobb minőség elérése érdekében „tanítani” kell az adott szakterületen és nyelvpárban.

Mik az előnyei?
Idő- és költségtakarékos

A gépi fordítással jelentős mennyiségű időt takaríthatunk meg, hiszen a gép teljes dokumentumokat másodpercek alatt lefordít, a kevesebb emberi beavatkozás miatt pedig a fordítás költségei is alacsonyabbak

Nagy mennyiségekkel is megbirkózik

A gépi fordítóeszközöket gyakran használják tetemes mennyiségű információ, több millió szó lefordítására, amit lehet, hogy nem is lehet hagyományos módon lefordítani.

Mikor érdemes megfontolni gépi fordítási szolgáltatás igénybevételét?

A gépi fordítás gyakorlatilag bármilyen, nem kiadásra szánt tartalomhoz ajánlott. Például: felhasználók által létrehozott tartalmak (pl. beszámolók), megjegyzések, e-mailek, levelek, tudásbázis stb.

Géppel fordított szövegek utószerkesztése

A gépi fordítást utószerkesztés követi. Emberi fordítók ellenőrzik a szöveget, hogy az mennyire pontos, világos, gördülékeny és mennyiben felel meg a helyi konvencióknak, és szükség esetén szerkesztik a jobb minőség érdekében. Felhívjuk figyelmét, hogy ha a tartalmat akár offline, akár online formában publikálni szeretné, ahhoz az emberi fordítási szolgáltatást ajánljuk.

További kérdése van?


Keressen minket, és mondja el, milyen nyelvi szolgáltatásra lenne szüksége!

KAPCSOLAT »